etwas in den falschen Hals kriegen OR
etwas in die falsche Kehle kriegen: to take something the wrong way
Origin: The picture is of food going down the wrong way, i.e. down the windpipe instead of the gullet.
zB: Meine Bemerkung dass sie eine lustige Frisur haette, hat sie in den falschen Hals gekriegt. Ich habe sie als Kompliment, nicht als Beleidigung gemeint.
auf Englisch: She took my comment about her having an amusing hairstyle the wrong way. I meant it as a compliment, not as an insult.
(from the Guide to German Idioms by JP Lupson)
Friday, March 30, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment